| | [MBAC] Tradução para inglês - MBAC | |
|
| Autor | Mensagem |
|---|
Vinn Aleixo Usuário Banido


Mensagens: 252 Reputação: -20 Data de inscrição: 02/01/2010 Idade: 19 Localização: Duque de Caxias-RJ
 | Assunto: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 28.01.10 8:11 | |
| Em 2008, a Mirror Moon fez o "Melty Blood Release Flurry", lançando as traduções da série.
-Melty Blood -Melty Blood Re-Act (Não sei se traduziram o Final Tuned) -Melty Blood Act Cadenza Ver.B (incluindo o patch 1.03A da Ecole)
[EDIT] Agora a Mirror Moon voltou. Apenas o tracker de torrent não funciona mais por enquanto.
http://mirrormoon.org/
Última edição por Vinn Aleixo em 15.02.10 9:45, editado 1 vez(es) |
|
 | |
Cedriwn Johan Vampire


Mensagens: 167 Reputação: 0 Data de inscrição: 23/01/2010 Idade: 19 Localização: Hellszilha//Sobrado - BSB
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 28.01.10 8:18 | |
| apesar d q o jogo em si nem precisa muito de nenhum idioma, é tudo automático pra gente mesmo XD |
|
 | |
caiooa Demon Lord


Mensagens: 549 Reputação: 45 Data de inscrição: 05/01/2010 Idade: 21 Localização: PR, Curitiba
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 28.01.10 8:43 | |
| seu herege :evil: as histórias da white len e do neco arc chaos são fantasticas =3 Sem falar que as quotes que da pra tirar do mb são muito boas, tipo essas:
win nanaya 元より壊れやすいもの。夏の雪に千切れて消えろ。 Motoyori kowareyasui mono. Natsu no yuki ni chigirete kiero You are just an easy to break object. Like the summer snow, scatter into pieces and disappear.
last arc nero その肉魂、悉く喰らい砕こう Sono nikutamashii, kotogotoku kui kudakou "I'll devour and break your body and soul!"
e as pérolas dos last arcs do warachia 鼠よ廻せ、秒針をさかしまに 誕生をさかしまに世界をさかしまに 廻せ廻せ廻せ廻せ廻せ廻せぇ!!! nezumi wo mawase, byoushin wo sakashima ni tanjou wo sakashima ni sekai wo sakashima ni mawase mawase mawase mawase mawase mawasee!!! Spin vermin, reverse the second hand [of a clock], reverse [the/your] birth, reverse [the/your] world. Spin, spin, spin, spin, spin, SPIIIN!!!
开幕直后より鲜血乱舞、 乌合迎合の果て名优の奋戦は荼毘に伏す! 回せ回せ回せ回せ回せ回せ......!" Bloody mess from the beginning of the show, even after trying to please the roudy crowd, the great actor's hard work ends up in a cremation! Turn Turn Turn Turn Turn Turn Turn! |
|
 | |
Cedriwn Johan Vampire


Mensagens: 167 Reputação: 0 Data de inscrição: 23/01/2010 Idade: 19 Localização: Hellszilha//Sobrado - BSB
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 28.01.10 8:52 | |
| hmmm, não tinha pensado q o jogo podia ser uma fonte de informações lol |
|
 | |
Crono Living Dead


Mensagens: 141 Reputação: 2 Data de inscrição: 25/12/2009 Idade: 21 Localização: BH!!
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 28.01.10 23:53 | |
| kra e tem as frases épicas...
KYOKUSHI... NANAYA!
Extreme Death... Nanaya! (seven nights)
e as frases da Warc:
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHA (Warc Style.) |
|
 | |
caiooa Demon Lord


Mensagens: 549 Reputação: 45 Data de inscrição: 05/01/2010 Idade: 21 Localização: PR, Curitiba
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 0:24 | |
| Seven nights é a leitura errada do kanji para nanaya...se não me engano isso ocorreu porque shiki leu o kanji de Nanaya como Nanatsu yoru. At[e hoje n'ao achei o significado do kanji para Nanaya, mas esse [e o nome de um deus sum[erio e de um poeta indu.
Última edição por caiooa em 29.01.10 9:30, editado 1 vez(es) |
|
 | |
Inso Satsujinki


Mensagens: 790 Reputação: 100 Data de inscrição: 11/01/2010
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 9:12 | |
| Acho que Nanaya taria mais pra "Sétima noite", mas nomes japoneses tem q abstrair pra caralho pra se entender normalmente. |
|
 | |
Fakinha True Ancestor


Mensagens: 400 Reputação: 36 Data de inscrição: 23/01/2010 Idade: 21 Localização: Rio de Janeiro RJ
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 15:59 | |
| É seven nights ou seven moons a leitura errada que o Shiki comete? |
|
 | |
Inso Satsujinki


Mensagens: 790 Reputação: 100 Data de inscrição: 11/01/2010
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 18:39 | |
| Não tem nada de moons no negocio. |
|
 | |
caiooa Demon Lord


Mensagens: 549 Reputação: 45 Data de inscrição: 05/01/2010 Idade: 21 Localização: PR, Curitiba
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 21:54 | |
| lol...esse evento ocorre bem no inicio do vn...logo q shiki pega a faca....(o simbolo nanaya estava gravado nela) |
|
 | |
Fakinha True Ancestor


Mensagens: 400 Reputação: 36 Data de inscrição: 23/01/2010 Idade: 21 Localização: Rio de Janeiro RJ
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 29.01.10 23:29 | |
| | caiooa escreveu: | | lol...esse evento ocorre bem no inicio do vn...logo q shiki pega a faca....(o simbolo nanaya estava gravado nela) |
No animê tbm, mas n estou com nenhum dos dois aí não me lembro qual foi o erro que ele cometeu x.x |
|
 | |
Vinn Aleixo Usuário Banido


Mensagens: 252 Reputação: -20 Data de inscrição: 02/01/2010 Idade: 19 Localização: Duque de Caxias-RJ
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 30.01.10 9:04 | |
| Não era a Kohaku quem leu? |
|
 | |
Rocky_Spirit The Dead

Mensagens: 8 Reputação: 0 Data de inscrição: 05/02/2010
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 06.02.10 12:31 | |
| Desenterrado um pouco o tópico mas pra tirar a dúvida. O nome do nanaya tem dois significados. Sete noites e Tanabata. Como ninguém aqui é japonês, não devem saber o significado de Tanabata então vai wikipedia aí:
Tanabata (七夕, tanabata?, meaning "Evening of the seventh") is a Japanese star festival, derived from the Chinese star festival, Qi Xi (七夕 "The Night of Sevens").
It celebrates the meeting of Orihime (Vega) and Hikoboshi (Altair). The Milky Way, a river made from stars that crosses the sky, separates these lovers, and they are allowed to meet only once a year on the seventh day of the seventh lunar month of the lunisolar calendar. The celebration is held at night, once the stars come out.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata |
|
 | |
Cedriwn Johan Vampire


Mensagens: 167 Reputação: 0 Data de inscrição: 23/01/2010 Idade: 19 Localização: Hellszilha//Sobrado - BSB
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 06.02.10 13:23 | |
| |
|
 | |
Vinn Aleixo Usuário Banido


Mensagens: 252 Reputação: -20 Data de inscrição: 02/01/2010 Idade: 19 Localização: Duque de Caxias-RJ
 | Assunto: Re: [MBAC] Tradução para inglês - MBAC 15.02.10 9:46 | |
| post inicial editado.
Mirror Moon voltou.
Quem quer começar a ler os VNs e/ou jogar MB em inglês, podem baixando! |
|
 | |
| | [MBAC] Tradução para inglês - MBAC | |
|